From The White Tiger by Aravind Adiga:
- the expanse of an open mouth, a bird’s beak, or similar structure.
- a gaping grimace: “his mouth gaping in a kind of rictus of startled alarm” (Richard Adams).
From Anna Karenina, the Pevear and Volokhonsky translation:
- (uppercase) of or pertaining to the Pharisees.
- (lowercase) practicing or advocating strict observance of external forms and ceremonies of religion or conduct without regard to the spirit; self-righteous; hypocritical.
trousseau (n): an outfit of clothing, household linen, etc., for a bride.
pell-mell (here defined as adverb, but can be noun and adjective):
- In a jumbled, confused manner; helter-skelter.
- In frantic disorderly haste; headlong.
roan (adj): having a chestnut, bay, or sorrel coat thickly sprinkled with white or gray: a roan horse.
- The characteristic coloring of a roan horse.
- A roan horse or other animal.
- A soft flexible sheepskin leather, often treated to resemble morocco and used in bookbinding.
beadle (n): a minor parish official formerly employed in an English church to usher and keep order during services.
chignon (n): a large, smooth twist, roll, or knot of hair, worn by women at the nape of the neck or the back of the head.
palpate (v): to examine by touch, especially for the purpose of diagnosing disease or illness.