Author:


The Book of Sand (El Libro de Arena) by Jorge Luis Borges, Translated

Posted by – March 8th, 2010

There’s no English translation of Borges’ El Libro de Arena, or The Book of Sand, available on the web, so I’ve gone and made a translation that I hereby publish forthwith:

The Book of Sand (translated from the Spanish) by Jorge Luis Borges

…thy rope of sands…
George Herbert (1593-1623)1

Lines consist of an infinite number of points; planes an infinite number of lines; volumes an infinite number of planes, hypervolumes an infinite number of volumes… No, this, this more geometrico, is definitely not the best way to begin my tale. Affirming a fantastic tale’s truth is now a story-telling convention; mine, though, is true.

I live alone, in a fourth-floor apartment on Calle Belgrano. One evening a few months ago, I heard a knock on the door. I opened it and in walked someone I had never met before. He was a tall man, of indistinct features. My myopia perhaps made me see him that way. Everything about him spoke of an honest poverty. He was dressed in grey and carried a grey valise. I sensed immediately that he was a foreigner. At first I thought him an old man; later I noticed that what misled me was his sparse hair, an almost-white blond, like a Scandinavian’s. Over the course of our conversation, which would last no longer than an hour, I learnt that he hailed from the Orkneys.

I showed him his seat. The man paused a moment before speaking. He exuded a melancholy air, as do I now.

“I sell Bibles,” he told me.

Not without pedantry I responded:

“In this house there are several English Bibles, including John Wyclif’s, the first of all. I also have Cypriano de Valera’s, Luther’s — which, as a piece of literature, is the worst of the lot — and a copy of the Vulgate in Latin. As you can see, it’s not Bibles I have a need for.”

After a brief silence he responded:

“I don’t sell only Bibles. I can show you a sacred book that might interest you. I aquired it in the outskirts of Bikanir.”

He opened his valise and placed the book on the table. It was a clothbound octavo volume which had undoubtedly passed through many hands. I examined the book; its unexpected heft surprised me. On the spine was printed Holy Writ and below that Bombay.

“From the nineteenth century I’d hazard,” I observed.

“I don’t know. I’ve never known,” was the response.

I opened it at random. The characters were unfamiliar. The pages, which appeared to me worn and of poor typographic quality, were printed in two columns like a Bible. The text was cramped and arranged in versicles. In the upper corner of each page were Arabic numerals. It caught my attention that the even-numbered page bore, let’s say, the number 40,514 and the odd-numbered page that followed 999. I turned the page; the overleaf bore an eight-digit number. Also printed was a small illustration, like those in dictionaries: an anchor drawn in pen and ink, as though by a child’s unskilled hand.

It was then that the stranger told me:

“Study the page well. You will never see it again.”

There was a threat in what he said, but not in his voice.

I took note of the page and shut the volume. I reopened it immediately.

In vain I searched for the figure of the anchor, page after page. To hide my discomfort, I said to him:

“This is a version of the Scripture in some Hindustani language, right?”

“No,” he replied.

Then he lowered his voice as if entrusting me with a secret:

“I acquired the book in a small town on the plains for a few rupees and a Bible. Its owner didn’t know how to read. I suspect that he saw the Book of Books as an amulet. He was of the lowest caste; people weren’t able to step on his shadow without contamination. He told me that his book is called the Book of Sand because neither the book nor sand possess a beginning or an end.”

He suggested I try finding the first page.

I placed my left hand on the cover and opened the book with my thumb and forefinger almost touching. All my efforts were useless: several pages always lay between the cover and my hand. It was as though the pages sprouted from within the book.

“Now search for the last page.”

Again I failed; I only managed to stammer in a voice not my own:

“This cannot be.”

Always in a low voice, the Bible seller said:

“It cannot be, yet it is. The number of pages in this book is exactly infinite. No page is the first; none the last. I don’t know why they’re numbered in this arbitrary way. Perhaps it’s to demonstrate that an infinite series includes any number.”

Later, as if he were thinking aloud:

“If space is infinite, we are in no particular point in space. If time is infinite, we are in no particular point in time.”

His musings irritated me. I asked him:

“You’re a religious man, aren’t you?”

“Yes, I’m Presbyterian. My conscience is clear. I’m sure I didn’t cheat the native when I gave him the Lord’s Word in exchange for his diabolical book.”

I assured him that he had no reason to reproach himself, and I asked him if he was just passing through these lands. He replied that he was thinking of returning to his homeland in a few days. It was then that I learnt he was Scotch, from the Orkney Isles. I told him that I had a special affection for Scotland because of my love of Stevenson and Hume.

“And of Robbie Burns,” he corrected.

While we spoke, I continued exploring the infinite book. With a false indifference I asked him:

“Do you intend to offer this curious specimen to the British Museum?”

“No. I offer it to you,” he said, and offered a high price.

I replied, in all honesty, that the price was too high for me and I remained in thought. After a few minutes I had come up with a plan.

“I propose a trade,” I said. “You obtained this volume for a few rupees and the Holy Scripture; I offer you my retirement funds, which I’ve just been paid, and the Wyclif Bible in gothic lettering. I inherited it from my parents.”

“A black-letter Wyclif!” he murmured.

I went to my bedroom and I brought back the money and book. He turned the pages and studied the binding with the fervour of a bibliophile.

“It’s a deal,” he said.

I was astonished that he did not haggle. Only afterwards did I realise that he had entered my house with the intention of selling the book. He didn’t count the bills; he put them away.

We chatted about India, the Orkneys and the Norwegian jarls who had governed them. Night had fallen by the time he had left. I never saw him again, nor do I know his name.

I thought of keeping the Book of Sand in the space left behind by the Wyclif Bible’s absence. In the end I opted to hide it behind several misshapen volumes of Thousand and One Nights.

I went to bed and could not sleep. At around three or four in the morning I turned on the light. I searched for the impossible book and turned its pages. In one of them I saw printed a mask. In the corner the page bore a number — I don’t remember which anymore — that was raised to the ninth power.

I showed my treasure to no one. Against the joy of possessing the book grew the fear that it would be stolen, and later the suspicion that it was not truly infinite. Both these worries aggravated my already long-standing misanthropy.

I had few friends still alive; I stopped seeing them. Prisoner of the Book, I almost never left the house. I examined the worn spine and cover with a magnifying glass, and I discounted the possibility of some kind of artifice. I found that the small illustrations were spaced two thousand pages apart from one to the other. I noted them down in a small alphabetised notebook, which did not take long to fill. They never repeated. At night, in the scarce intervals insomnia withdrew its hold over, I dreamed of the book.

Summer was coming to an end and I realised that the book was monstrous. There was no consolation in the thought that no less monstrous was I, who perceived the book with eyes and touched it with ten nailed fingers. I felt the book to be a nightmarish object, something obscene that slanders and compromises reality.

I thought of fire, but I feared that the burning of an infinite book would be just as infinite and suffocate the planet with smoke.

I remember having read that the best place to hide a leaf is in a forest. Before retiring I worked in the National Library, which housed nine-hundred thousand books; I know that to the right of the lobby a curved staircase descends to the basement, where the newspapers and maps are stored. I took advantage of the librarians’ inattentiveness for a moment to lose the Book of Sand in one of the humid shelves. I tried not to notice how high or how far from the door.

I feel somewhat relieved now, but I do avoid even passing by Mexico Street.2

Translator’s notes

1 The quote appears in English in the Spanish original.
2 The National Library of Argentina is found on Mexico Street (calle México) in Buenos Aires.

The Unreadability of French Non-Fiction

Posted by – March 7th, 2010

Edmund White, on French non-fiction, from his rather delightful The Flâneur: A Stroll Through the Paradoxes of Paris:

Honestly, instead of ‘like a normal feature of the present’ I almost wrote ‘without ever being inscribed within the interior of the present’. That’s how much I’ve been submerged in contemporary French nonfiction. I frequently have to stop and ask myself how a human being might put the same idea.

Jane’s Addiction at the Palace, Feb 24, 2010

Posted by – March 1st, 2010

9 out of 10: Awesomeness

Just as their first studio release began, so does their performance tonight at the Palace. The popping bassline and expansive drums on Up the Beach give Dave Navarro room to launch lead runs when not pummelling a power chord, while lights shine bright on Perry Farrell each time he launches his banshee wails standing majestically tall front and centre on a foldback speaker, champagne bottle in hand.

Jane’s Addiction’s heyday was over twenty years ago now, yet the band still look and feel the part of hungry rock stars on the make, Farrell and Navarro cut like men of tenderer years. And like another ageless, oft-topless frontman whose influence spans decades, Perry Farrell is overflowing with energy, limbs flailing uncontrollably, the very picture of an adult ADD sufferer. No one listens solely with their ears, and the sight of such gleeful, unhinged movement makes everything seem louder, more penetrating, as if the amps really do go all the way up to eleven.

Although they were one of the first alternative bands to make it big, the scantily-clad women gyrating provocatively on stage, the light show and the overdriven yet clean guitar tone are quintessentially LA hair metal, the sound and approach of the scene Jane’s Addiction grew out of back in the eighties. The differences, though, are sharp: whereas a band such as Mötley Crüe might write a derogatory  throwaway ditty that aims at the gonads after a particularly wonderful polyamorous sexual experience, Jane’s Addiction write Three Days, an eleven-minute psychedelic-metal epic of multiple movements that exalts the multiple women involved in the dalliance and aims to recreate the wonder of what transpired sonically. Live, dancers gyrating provocatively either side of Farrell, the drums pounding, the bass pumping, the lead wailing, one feels like one has indeed learned exactly what transpired and that eleven minutes never passed so quickly.

And that’s generally what’s most surprising about the gig: their grander epics, Three Days, Summertime Rolls, Ocean Size and Ted, Just Admit It are the most memorable, and their metallic, psychedelic, funkadelic sound spaced out into longer passages becomes almost transcendental. At such heights, Jane’s Addiction are peerless, no contemporary rock outfit ambitious enough to come close. This renders Jane Says and Been Caught Stealing — both spectacular in their own right — as mono-dimensional singalong crowd-pleasers in comparison, a curious result that speaks volumes of just how good they were.

Gil Scott-Heron’s I’m New Here

Posted by – February 8th, 2010

5 out of 10: Lacking polish, lacking direction, yet still reasonable

Gil Scott-Heron is one of the progenitors of rap. In his heyday, he was an angry, lyrical artist who eloquently catalogued the travails of African-Americans over what were usually sparse rhythms, quietly funky, that evoked the wilds of his enslaved forebears’ home continent.

Scott-Heron’s last album, the solid Spirits, was released in 1994. The years between then and now have not been kind: he’s spent them in and out of jail on drug charges as if a character in one of the stories he used to relate in his much-heralded musical past. Nevertheless, the years between then and now have added to the croaky, baritone resonance of his voice which render his poetic pronouncements so believable, urgent and soulful.

I’m New Here is Scott-Heron emerging from a dark place to find himself immersed in an unfamiliar world. Gone is the sound of defiance that was a hallmark of his earlier work, the sound of resignation taking its place. Unfortunately, much of that sound is created via humdrum electronica of the kind that’s preprogrammed into the latest piece of gadgetry. His lyrical themes, of death, of lives wasted, of heartbreak, take on a tacky hue with such accompaniment, a maudlin evocation of downcast subject matter.

The departures from baleful electronica are highlights, however: I’ll Take Care of You is a stand out, stark and affecting; while the messy handclap loop and Scott-Heron’s ragged vocals on New York is Killing Me feels exactly like the confusion of a mind recoiling from too much big-city stimulus.

I’m New Here is more a passable return rather than a triumphant one: it’s too short, it feels hastily put together and it lacks polish. Sixty-one years of age and now out of jail, one hopes Scott-Heron remains that way, at least so his next album can be the triumph that we know he’s capable of producing.

The King Khan and BBQ Show’s Invisible Girl

Posted by – February 7th, 2010

2 out of 10: Garage rock that should have remained in the garage

Like a Hindu deity’s avatar, Indo-Canadian King Khan pops up most everywhere. On this occasion, he’s teamed up with Mark Sultan, aka BBQ, and mixed in doo wop with the revivalist garage rock that has become synonymous with his name.

Revivalist, too, is perhaps the best description of King Khan’s vocals: he’s manic, hypnotic, out of tune and most likely inspired by something greater than himself when he gets on the mic, issuing forth filthy smut to raise his congregation up to a higher plane where the good-time splendour of his dirty rock can be best experienced.

In the best of Khan’s previous incarnations, collected together on the fine The Supreme Genius of King Khan and the Shrines, this good-time rock and roll is loud, punchy and fun. On Invisible Girl, though, there’s no volume or raucousness to hide the lack of musicianship. All that’s left is bad jokes and cheesy stories of boy meets girl that are as cheap as the staid garage-rock chords that they’re sung over. Sure, Tastebuds is a funny bad joke – it’s about tastebuds on parts of body that aren’t the tongue – but all Invisible Girl amounts to is trashy lyrics and trashy music that might be described as refreshing or edgy by Triple R listeners who equate roughy and ready with cutting edge.

The King Khan and BBQ Show is a poor man’s Ween. Don’t be that poor man – go get yourself Chocolate and Cheese, The Mollusk or La Cucaracha rather than this amateurish excuse for musical ribaldry.

Medeski, Martin and Wood @ the HiFi Bar, 29th Jan, 2010

Posted by – February 1st, 2010

7 out of 10: As is to be expected from a highly improvisational jazz band, highs, lows and everything in between

Jazz fusion is a dirty word for good reason: the genre abounds in meandering, soulless “songs” that are better off described as excursions into the wilds of boredom. Once upon a time, though, fusion was exciting: Miles Davis’s Bitches Brew is fantastic, Herbie Hancock’s Headhunters a revelation. Happily, Medeski, Martin and Wood (MMW) are steeped in the still-hallowed sounds of fusion’s halcyon days and are fittingly one of the few contemporary jazz trios around who are able to draw a crowd anywhere in the world. Tonight they’re at the HiFi, and tonight they manage to three-quarters fill its sizeable surrounds.

MMW tours as part of the jam-band circuit that The Grateful Dead established and which remains a phenomenon confined to the USA. They have material spread over eight albums to choose from, but live, as all jam bands are wont to do, the songs take on a (long) life of their own.

And live, they push their material into a more avant-garde direction. On Lifeblood, for instance, the first song they play, the delicious groove breaks out into an interlude that sounds like the spinning of an inventive madman’s mind. Billy Martin, MMW’s crack drummer, is particularly creative, even sprinkling a passage reminiscent of gamelan into the section.

The night, though, belongs to John Medeski, the band’s supremely talented pianist. Medeski drives the group, switching effortlessly between organ, keyboard and grand piano while evoking the likes of Gil Evans, Bernie Worrell, Ray Charles and Chucho Valdés. The crescendos the band manages to build on the back of the inspired keys are a delight, especially when they lock into the hardest of grooves. Not only does he have the necessary touch of a jazzman, he also manages to turn his keys into an aggressive, howling beast that would not be misplaced on stage with Rage Against The Machine.

If there is criticism to be made, though, it’s the standard one made of improvisational bands: a lack of cohesion. The abrupt jumps from one style to another that the show abounds in sound as unnatural as switching between radio stations, not to mention the free jazz sections that are as difficult to penetrate at times as they are inventive.

MMW, however, are a honed live band. Their many years playing together means musical ideas are constantly bounced between each band member with ease. While this improvisatory skill can sometimes be overplayed, the band is always interesting, daring and a welcome deviation from the norm.

The Immune System is Clever

Posted by – February 1st, 2010

From Antonio Damasio’s Looking for Spinoza: Joy, Sorrow, and the Feeling Brain:

Curiously, it (the immune system) is also prepared to deal with chemical molecules normally contained in healthy cells in the body that can become dangerous to the organism when released from dying cells into the internal milieu (eg breakdown of hyaluron; glutamate).

Proust on Philologists

Posted by – January 22nd, 2010

Classic extract from Proust’s Within A Budding Grove, the Moncrieff-Kilmartin-Enright translation:

The uncle in question was called Palamède, a Christian name that had come down to him from his ancestors the Princes of Sicily. And later on, when I found, in the course of my historical reading, belonging to this or that Podestà or Prince of the Church, the same Christian name, a fine renaissance medal–some said a genuine antique–that had always remained in the family, having passed from generation to generation, from the Vatican cabinet to the uncle of my friend, I felt the pleasure that is reserved for those who, unable from lack of means to start a medal collection or a picture gallery, look out for old names (names of localities, instructive and picturesque as an old map, a bird’s-eye view, a sign-board or a return of customs; baptismal names whose fine French endings echo the defect of speech, the intonation of an ethnic vulgarity, the corrupt pronunciation whereby our ancestors made Latin and Saxon words undergo lasting mutilations which in due course became the august law-givers of our grammar books) and, in short, by drawing upon their collections of ancient sonorities, give themselves concerts like the people who acquire viols da gamba and viols d’amour so as to perform the music of the past on old instruments.

The uncle for whom we were waiting
was called Palamède, a name that had come down to him from his
ancestors, the Princes of Sicily.  And later on when I found, as I
read history, belonging to this or that Podestà or Prince of the
Church, the same Christian name, a fine renaissance medal--some said,
a genuine antique--that had always remained in the family, having
passed from generation to generation, from the Vatican cabinet to the
uncle of my friend, I felt the pleasure that is reserved for those
who, unable from lack of means to start a case of medals, or a picture
gallery, look out for old names (names of localities, instructive and
picturesque as an old map, a bird's-eye view, a sign-board or a return
of customs; baptismal names, in which rings out and is plainly heard,
in their fine French endings, the defect of speech, the intonation of
a racial vulgarity, the vicious pronunciation by which our ancestors
made Latin and Saxon words undergo lasting mutilations which in due
course became the august law-givers of our grammar books) and, in
short, by drawing upon their collections of ancient and sonorous
words, give themselves concerts like the people who acquire viols da
gamba and viols d'amour so as to perform the music of days gone by
upon old-fashioned instruments.

Cavafy’s Rhymed Verse

Posted by – January 4th, 2010

I’ve been reading Cavafy’s poems and have discovered that most of his rhymed lines are translated unrhymed into English. Rhyming is certainly easier in Greek, but the rhyme in some of the poems has too much force to be left completely unrhymed in an English translation.

Although I’m no expert in the art of poetry, nor even an engaged dilettante, I thought I would have a go translating An Old Man, or Ένας Γέρος, with at least part of the rhyme structure intact. This way, at least something of the original rhyming force is retained.

The Greek original goes AAB CCB DDE FFE etc. I’ve simplified the rhyme structure somewhat in the translation by going AAB CCD EEF GGH etc., and I’ve veered away from pure rhymes to make the structure still simpler to follow.

None of the Greek translations that I’ve read follow any rhyme structure whatever for this particular poem, so compare and contrast how Cavafy’s already been translated with what I’ve come up with below:

An Old Man
In a noisy coffeeshop deep inside
an old man hunched over a table is descried
with a newspaper in front of him, alone.

And in the scorn of old age’s misery
he ponders how little he enjoyed the years so free
when he had strength, reason, looks.

He knows he’s aged much; he feels, he sees.
And yet the time of his youth it seems
like yesterday. So short a time, so short.

And how Prudence played him he ponders sorely,
and how he always trusted her — such high folly! –
the liar who said: “Tomorrow. There’s ample time”.

He remembers the impulses, how he curbed them;
the joy he sacrificed. His senseless wisdom
now mocked by every lost chance.

…Yet from so much thinking and recalling
the old man gets dizzy. He falls sleeping
his head on the coffeeshop table.

Ένας Γέρος
Στου καφενείου του βοερού το μέσα μέρος
σκυμένος στο τραπέζι κάθετ’ ένας γέρος·
με μιαν εφημερίδα εμπρός του, χωρίς συντροφιά.

Και μες στων άθλιων γηρατειών την καταφρόνεια
σκέπτεται πόσο λίγο χάρηκε τα χρόνια
που είχε και δύναμι, και λόγο, κ’ εμορφιά.

Ξέρει που γέρασε πολύ· το νοιώθει, το κυττάζει.
Κ’ εν τούτοις ο καιρός που ήταν νέος μοιάζει
σαν χθες. Τι διάστημα μικρό, τι διάστημα μικρό.

Και συλλογιέται η Φρόνησις πώς τον εγέλα·
και πώς την εμπιστεύονταν πάντα — τι τρέλλα! –
την ψεύτρα που έλεγε· «Αύριο. Εχεις πολύν καιρό».

Θυμάται ορμές που βάσταγε· και πόση
χαρά θυσίαζε. Την άμυαλή του γνώσι
καθ’ ευκαιρία χαμένη τώρα την εμπαίζει.

….Μα απ’ το πολύ να σκέπτεται και να θυμάται
ο γέρος εζαλίσθηκε. Κι αποκοιμάται
στου καφενείου ακουμπισμένος το τραπέζι.

Emiliana Torrini at the Forum on the 2nd of January, 2009

Posted by – January 4th, 2010

7 out of 10: Endearing Italian-Icelandic folkish lolling

Emiliana Torrini has established a strong following in these antipodean shores: the sweet singer with the Italian name and Icelandic voice managed to fill the Forum on a Saturday night set aside for soothing an aching New Year’s head. Only fourteen months separate her last appearance here at the same venue, and Melbourne’s couples are out in force tonight to hear her perform her adorable songs arm in arm.

Torrini sings liberally from each of her three albums released worldwide, showing no particular preference for any one. The crowd too is just as pleased with songs from eleven years ago as they are two, and they enthusiastically support Torrini’s performance the whole night through.

Much of the electronica from Torrini’s first and third albums are arranged for instrumental accompaniment. Live, the approach pays handsome dividends as songs such as Me and Armini and Unemployed in Summertime are rendered evermore affecting. The sparse, disarming songs of her second album, Fisherman’s Woman, only gain in warmth in the Forum’s ornate, starry surroundings, and perhaps the song she’s most known for in these parts, Sunny Road, is a delight to hear in such a setting.

Torrini does venture off into less salubrious territory, though. On Jungle Drum, the upbeat rhythm and her parum-pa-pum-pumming are completely out of place (although her dancing — a cross between Bjork and Peter Garret — is exceptionally endearing), as is the turn to noisier musical accompaniment more generally the further the night progresses. Torrini is best when everything is stripped back and her voice, so charmingly accented, is left to lilt softly.

This is just as true when there is no music. Torrini’s chats with the audience between songs are a joy. Her manner speaks of a happy-go-lucky soul, winsome, effortlessly prepossessing and surprisingly comical. Upon a crowd member’s wishing her a happy new year, she responded self-mockingly with “so let’s celebrate with another song nobody can dance to” before wishing for a dance beat and proceeding to beat box one herself. Woods, birds, cocktails and breezes are repeated themes in her chats with the audience about her songs and whatever else might pop into her head, all of which is duly lapped up by an appreciative audience.

Torrini is a wonderful performer, a natural singer and a disarming character. For those who made their way to the Forum, the second of January may not have been as raucous as the events of last year’s last day, yet its restrained splendour was a soothing contrast that is much more likely to be remembered.